From: Vladimir a Date: Wed, 26 Jun 2013 23:22:17 +0000 (+0200) Subject: Translated using Weblate (Ukrainian) X-Git-Url: http://81.2.79.47:8989/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=5a0cadab0c9ed8ce44feb878588b357c17f71e99;p=zefram%2Fminetest%2Fminetest_engine.git Translated using Weblate (Ukrainian) --- diff --git a/po/uk/minetest.po b/po/uk/minetest.po index f9251f90..26036632 100644 --- a/po/uk/minetest.po +++ b/po/uk/minetest.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-21 15:45+0200\n" -"Last-Translator: sfan5 \n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-27 01:22+0200\n" +"Last-Translator: Vladimir a \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,27 +21,27 @@ msgstr "" #: src/client.cpp:2877 msgid "Item textures..." -msgstr "" +msgstr "Текстура предметів..." #: src/game.cpp:959 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Завантаження..." #: src/game.cpp:1019 msgid "Creating server...." -msgstr "" +msgstr "Створення сервера..." #: src/game.cpp:1035 msgid "Creating client..." -msgstr "" +msgstr "Створення клієнта..." #: src/game.cpp:1050 msgid "Resolving address..." -msgstr "" +msgstr "Отримання адреси..." #: src/game.cpp:1126 msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Підключення до сервера..." #: src/game.cpp:1223 msgid "Item definitions..." @@ -53,7 +53,6 @@ msgstr "" #: src/game.cpp:1237 msgid "Media..." -msgstr "" #: src/game.cpp:3418 msgid "Shutting down stuff..." @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "" #: src/guiConfigureWorld.cpp:184 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено" #: src/guiConfigureWorld.cpp:194 msgid "Enable All" @@ -85,12 +84,12 @@ msgstr "залежить від:" #: src/guiConfigureWorld.cpp:224 msgid "is required by:" -msgstr "" +msgstr "необхідний для:" #: src/guiConfigureWorld.cpp:246 src/guiCreateWorld.cpp:178 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Відміна" #: src/guiConfigureWorld.cpp:253 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" @@ -98,68 +97,73 @@ msgstr "Зберегти" #: src/guiConfigureWorld.cpp:374 msgid "Configuration saved. " -msgstr "Налаштування Збережено. " +msgstr "Налаштування Збережено. " #: src/guiConfigureWorld.cpp:386 msgid "Warning: Configuration not consistent. " -msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація. " +msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація. " #: src/guiConfirmMenu.cpp:119 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" #: src/guiConfirmMenu.cpp:127 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ні" #: src/guiCreateWorld.cpp:123 msgid "World name" -msgstr "" +msgstr "Назва Світу" #: src/guiCreateWorld.cpp:146 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Гра" #: src/guiCreateWorld.cpp:170 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Створити" #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." -msgstr "" +msgstr "Ви загинули." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" -msgstr "" +msgstr "Народитися" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:585 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" msgstr "" +"Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: Перемістити " +"один предмет" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:611 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:133 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Далі" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" +"Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з " +"minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 +#, fuzzy msgid "\"Use\" = climb down" -msgstr "" +msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290 msgid "Key already in use" -msgstr "" +msgstr "Клавіша вже використовується" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372 msgid "press key" -msgstr "" +msgstr "Натисніть клавішу" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Forward" @@ -171,19 +175,19 @@ msgstr "Назад" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" -msgstr "Уліво" +msgstr "Ліворуч" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Праворуч" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Use" -msgstr "Використовувата" +msgstr "Використовувати" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Стрибок" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Sneak" @@ -195,261 +199,262 @@ msgstr "Викинути" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Інвентар" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Чат" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Комманда" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Консоль" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Переключити режим польоту" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Toggle fast" -msgstr "" +msgstr "Переключити швидкий режим" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" -msgstr "" +msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" -msgstr "" +msgstr "Вибір діапазону" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" -msgstr "" +msgstr "Надрукувати стек" #: src/guiMainMenu.cpp:92 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи" #: src/guiMainMenu.cpp:103 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists" -msgstr "" +msgstr "Неможливо створити світ: Світ з таким ім'ям вже існує" #: src/guiMainMenu.cpp:285 msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Одиночна гра" #: src/guiMainMenu.cpp:288 msgid "Multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Мережева гра" #: src/guiMainMenu.cpp:291 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Додатково" #: src/guiMainMenu.cpp:294 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування" #: src/guiMainMenu.cpp:297 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Подяка" #: src/guiMainMenu.cpp:330 msgid "Select World:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть світ:" #: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Видалити" #: src/guiMainMenu.cpp:369 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Новий" #: src/guiMainMenu.cpp:379 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати" #: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Грати" #: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699 msgid "Creative Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим Створення" #: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707 msgid "Enable Damage" -msgstr "" +msgstr "Ввімкнути урон" #: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614 msgid "Name/Password" -msgstr "" +msgstr "Ім'я/Пароль" #: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324 msgid "Favorites:" -msgstr "" +msgstr "Улюблені:" #: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338 msgid "Public Server List:" -msgstr "" +msgstr "Список публічних серверів:" #: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643 msgid "Address/Port" -msgstr "" +msgstr "Адреса/Порт" #: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323 msgid "Show Public" -msgstr "" +msgstr "Показати Публічні" #: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337 msgid "Show Favorites" -msgstr "" +msgstr "Показати Улюблені" #: src/guiMainMenu.cpp:591 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Підключитися" #: src/guiMainMenu.cpp:668 msgid "Leave address blank to start a local server." -msgstr "" +msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу." #: src/guiMainMenu.cpp:678 msgid "Start Game / Connect" -msgstr "" +msgstr "Почати гру / Підключитися" #: src/guiMainMenu.cpp:716 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Публичний" #: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245 msgid "Delete world" -msgstr "" +msgstr "Видалити світ" #: src/guiMainMenu.cpp:735 msgid "Create world" -msgstr "" +msgstr "Створити світ" #: src/guiMainMenu.cpp:773 msgid "Fancy trees" -msgstr "" +msgstr "Гарні дерева" #: src/guiMainMenu.cpp:781 msgid "Smooth Lighting" -msgstr "" +msgstr "Рівне освітлення" #: src/guiMainMenu.cpp:789 msgid "3D Clouds" -msgstr "" +msgstr "3D Хмари" #: src/guiMainMenu.cpp:797 msgid "Opaque water" -msgstr "" +msgstr "Непрозора вода" #: src/guiMainMenu.cpp:809 msgid "Mip-Mapping" -msgstr "" +msgstr "MIP-текстурування" #: src/guiMainMenu.cpp:818 msgid "Anisotropic Filtering" -msgstr "" +msgstr "Анізотропна фільтрація" #: src/guiMainMenu.cpp:827 msgid "Bi-Linear Filtering" -msgstr "" +msgstr "Білінійна фільтрація" #: src/guiMainMenu.cpp:836 msgid "Tri-Linear Filtering" -msgstr "" +msgstr "Трилінійна фільтрація" #: src/guiMainMenu.cpp:846 msgid "Shaders" -msgstr "" +msgstr "Шейдери" #: src/guiMainMenu.cpp:855 msgid "Preload item visuals" -msgstr "" +msgstr "Попереднє завантаження зображень" #: src/guiMainMenu.cpp:864 msgid "Enable Particles" -msgstr "" +msgstr "Ввімкнути частки" #: src/guiMainMenu.cpp:873 msgid "Finite liquid" -msgstr "" +msgstr "Кінцеві рідини" #: src/guiMainMenu.cpp:885 msgid "Change keys" -msgstr "" +msgstr "Змінити клавіши" #: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372 msgid "Address required." -msgstr "" +msgstr "Адреса необхідна." #: src/guiMainMenu.cpp:1231 msgid "Cannot delete world: Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано" #: src/guiMainMenu.cpp:1246 msgid "Files to be deleted" -msgstr "" +msgstr "Файлів, що підлягають видаленню" #: src/guiMainMenu.cpp:1267 msgid "Cannot create world: No games found" -msgstr "" +msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри" #: src/guiMainMenu.cpp:1286 msgid "Cannot configure world: Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано" #: src/guiMainMenu.cpp:1428 msgid "Failed to delete all world files" -msgstr "" +msgstr "Помилка при видаленні файлів світу" #: src/guiPasswordChange.cpp:107 msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Старий Пароль" #: src/guiPasswordChange.cpp:125 msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Новий Пароль" #: src/guiPasswordChange.cpp:142 msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Підтвердження нового пароля" #: src/guiPasswordChange.cpp:160 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Змінити" #: src/guiPasswordChange.cpp:169 msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +msgstr "Паролі не збігаються!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продовжити" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Змінити Пароль" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" -msgstr "" +msgstr "Гучність звуку" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" -msgstr "" +msgstr "Вихід в меню" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" -msgstr "" +msgstr "Вихід з гри" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" @@ -463,327 +468,356 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" +"Управління за замовчанню:\n" +"- WASD: рух\n" +"- Space: стрибок/лізти в гору\n" +"- Shift: крастися/лізти в низ\n" +"- Q: кинути предмет\n" +"- I: інвентар\n" +"- Мишка: поворот/дивитися\n" +"- Ліва клавіша миші: копати/удар\n" +"- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n" +"- Колесо миші: вибір предмета\n" +"- T: чат\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:107 msgid "Sound Volume: " -msgstr "" +msgstr "Гучність Звуку: " #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Вихід" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Ліва кнопка" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Середня кнопка" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Права кнопка" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "Додаткова кнопка 1" #: src/keycode.cpp:224 +#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: src/keycode.cpp:224 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Clear" #: src/keycode.cpp:224 +#, fuzzy msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "Додаткова кнопка 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" -msgstr "" +msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 +#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Конвертувати" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: src/keycode.cpp:226 +#, fuzzy msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Кинець" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" -msgstr "" +msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" -msgstr "" +msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 +#, fuzzy msgid "Nonconvert" -msgstr "" +msgstr "Не конвертуванно" #: src/keycode.cpp:227 +#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "End" #: src/keycode.cpp:227 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:227 +#, fuzzy msgid "Mode Change" -msgstr "" +msgstr "Mode" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Page Up" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "Page Down" #: src/keycode.cpp:227 +#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Space" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Вниз" #: src/keycode.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Виконати" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Print Screen" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Select" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вгору" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Допомога" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:229 +#, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Знімок" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" -msgstr "" +msgstr "Ліва клавіша Win (Command)" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Додатки" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" -msgstr "" +msgstr "Num 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" -msgstr "" +msgstr "Num 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" -msgstr "" +msgstr "Права клавіша Win (Command)" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Сон" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" -msgstr "" +msgstr "Num 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" -msgstr "" +msgstr "Num 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" -msgstr "" +msgstr "Num 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" -msgstr "" +msgstr "Num 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" -msgstr "" +msgstr "Num 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" -msgstr "" +msgstr "Num 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" -msgstr "" +msgstr "Num *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" -msgstr "" +msgstr "Num +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" -msgstr "" +msgstr "Num -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" -msgstr "" +msgstr "Num /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" -msgstr "" +msgstr "Num 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" -msgstr "" +msgstr "Num 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" -msgstr "" +msgstr "Ліва клавіша Shift" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" -msgstr "" +msgstr "Права клавіша Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" -msgstr "" +msgstr "Ліва клавіша Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" -msgstr "" +msgstr "Ліва клавіша Menu" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" -msgstr "" +msgstr "Права клавіша Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" -msgstr "" +msgstr "Права клавіша Menu" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "Кома" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" -msgstr "" +msgstr "Мінус" #: src/keycode.cpp:243 +#, fuzzy msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Період" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Плюс" #: src/keycode.cpp:247 +#, fuzzy msgid "Attn" -msgstr "" +msgstr "Увага" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" -msgstr "" +msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 +#, fuzzy msgid "Erase OEF" -msgstr "" +msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp:248 +#, fuzzy msgid "ExSel" -msgstr "" +msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 +#, fuzzy msgid "OEM Clear" -msgstr "" +msgstr "OEM Очистити" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" -msgstr "" +msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 +#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Збільшити" #: src/main.cpp:1680 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Головне Меню" #: src/main.cpp:2040 msgid "Failed to initialize world" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати світ" #: src/main.cpp:2053 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого не робити." #: src/main.cpp:2061 msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "" +msgstr "Неможливо знайти, або завантажити гру \"" #: src/main.cpp:2075 msgid "Invalid gamespec." -msgstr "" +msgstr "Помилкова конфігурація гри." #: src/main.cpp:2116 msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "" +msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"